2012/04/11

このレストランは英語の使い方に注意した方が良い。


I was in Kunitachi the other day and noticed this sign. It says:
× 100% New Zealand Beef, The whole day with rice.
○ serving 100% New Zealand beef with rice, all day
The main problem here is the word order.

  • word order 語順 (definition from Eijiro)

If you follow a noun with a prepositional phrase, it sometimes can sound like the prepositional phrase is describing the noun.

  • prepositional phrase 前置詞句 (definition from Eijiro)

This restaurant's phrase is hard to understand. It sounds like there are days with rice and days without rice, which would mean:

  • On days with rice, we serve 100 percent New Zealand beef all day.

That means they aren't serving the New Zealand beef on the days without rice. I'm pretty sure that isn't what they mean, but I didn't go in to check. I'm a vegetarian, so my interest in the restaurant doesn't go beyond the sign.

  • one's interest doesn't go beyond [noun] ~にしか興味を示さない

The other thing to remember is that after the verb, a common order is to put time last, after manner and place, like:

  • I'm in my classroom on the sixth floor right now. <- place = sixth floor; time = now

If I look out the window, I can see the water on the street and umbrellas in people's hands. The smartphone on my desk is kind of dirty. The fingerprints on the screen are mine, and I don't really know how to avoid smudging the screen like that. My stomach is growling in my belly on this typical Wednesday evening, so I'd better finish up this post and go eat some dinner.

0 件のコメント:

コメントを投稿

フォロワー