ラベル 八重地下 の投稿を表示しています。 すべての投稿を表示
ラベル 八重地下 の投稿を表示しています。 すべての投稿を表示

2011/10/07

「much」の使い方


OK, who keeps letting people put up nonsense English in Yaechika? I found this one:
× Much the Autumn
○ ???
This one is hard to guess. I wonder what they meant?
  • Bountiful Autumn 
  • bountiful【形】〔物が〕豊富{ほうふ}な; 〔人が〕気前{きまえ}の良い; 〔人が〕慈悲深い、恩寵{おんちょう}の豊かな (definition from Eijiro on the Web)
  • It's very much autumn now!
  • It's much like autumn.
  • Will you buy much this autumn?
Maybe they are making a pronunciation mistake!
Match the Autumn 秋に会う <- is this Japanese OK?
Don't say this though:
× I bought much at Yaechiku.
○ I bought a lot at Yaechiku.
Only use "much" for negative sentences and questions. In a positive sentence, you should use "lots" or "a lot".

I keep finding mistakes at Yaechika. I'm going to search at Kanda Station more. I feel like I might find a lot of mistakes there, too. Do you think I will have much success finding them there? I think it's going to be a bountiful autumn. Wish me luck!

2011/10/05

Tully'sは英語の使い方に注意した方が良い


I hadn't been to Yaechika in a while. I can always find English mistakes, there, and this time was no exception.
  • no exception《be ~》例外{れいがい}でない (definition from Eijiro on the Web)
Just when you come down the stairs on the Yaesu Avenue northeast entrance, there's a new Tully's. They have a gorgeous new sign, which says:
× Non-Smorking 71 Seats; Smorking 28 Seats
○ 71 non-smoking seats, 28 smoking seats
What do you suppose "smorking" is? I looked it up, and the Urban Dictionary had this funny definition:
  • smork - someone who is so smitten, they are acting like a absolute dork. Slightly embarrassing, usually someone who is not an obviously smitten person, hence the lame name Smork. "You are acting like such a smork, you're definitely smorko over him" <- my note: "smork" is not common English. Don't expect many to know this.
  • smitten【形】〈英俗〉ぞっこんほれ込んだ (definition from Eijiro on the Web)
  • dork【名】〈俗〉ばか、あほ、とんま、愚か者、のろま (definition from Eijiro on the Web)
So I suppose it's nice of Tully's to provide special seats for those who have fallen head over heels for someone.
  • ぞっこんほれ込みなさい。 Fall head over heels. (definition from Eijiro on the Web)
The sign also says:
× To Go Counter
to-go counter
When you use a phrase as an adjective, you should connect the words with a hyphen.

Because of that, I would also say:

× Meeting Space 6 seats
6-seat meeting space

Good luck everybody, smorks included. Even I can be a mistake-making dork sometimes.

フォロワー