
× Happy! WinterI often see this pattern in Japanese English usage: two words, with the first followed by an exclamation point.
○ Happy Winter!
○ Have a happy winter!
○ Enjoy winter!
- 感嘆符 (かんたんふ) (n) (ling) exclamation point; exclamation mark; (definition from Edict)
Here's an example of something a native speaker might do:

The next holiday greeting I can give you is "Happy Groundhog Day", which is February 2. (explanation below from Eijiro on the Web)
groundhog ウッドチャック◆【同】woodchuckカナグラウンドゥハッグ、グラウンドホッグ、分節The weather this winter has made me really happy, at least here in Tokyo, so I'm hoping that winter will last a little longer.
Groundhog Day 恋はデジャ・ブ◆米1993《監督》ハロルド・ライミス《出演》ビル・マーレイ、アンディ・マクドウェル聖燭節、グラウンドホッグ・デイ、マーモットの日◆2月2日。米国ペンシルヴァニア州の祝日。冬眠していたウッドチャック(Groundhog)が2月2日に穴から出てきて、自分の影が見えるかどうかで春の訪れを調べるという伝説。影が見えると春はまだ遠くあと6週間ばかり冬が続くといわれる。ペンシルベニア州パンクサトーニー(Punxsutawney)ではこの日に恒例行事が催され、パンクサトーニー・グラウンドホッグ・クラブの会長がフィル (Phil)と名づけたウッドチャックを穴から出して天気予報を行う。
0 件のコメント:
コメントを投稿