2010/06/24

私は日本語の使い方に注意した方が良い。(part 2)

I've gotten some good advice about my posts recently. A few people pointed out mistakes in one of my Japanese dictionaries which I should have caught.

Back on June 16th, I was talking about the muggy weather.
http://upgradeenglish.blogspot.com/2010/06/wetty.html
In that post, I talked about the words "survive" and "evaporate", both of which are verbs. The Japanese definitions from jmdict, though, were nouns. Oops!

These definitions were suggested to me:
  • survive - 生き残る
  • evaporate (in the case of sweat) - 蒸発する
Another point was about my post on June 22nd. I was talking about the hot weather again.
http://upgradeenglish.blogspot.com/2010/06/blog-post.html
I said:
I know some people avoid using the air conditioner at all costs.
Someone suggested to me that, in this case, the best for definition for "at all costs" is 何があっても or 何としても.

It's always great to get your advice! Thank you so much!

0 件のコメント:

コメントを投稿

フォロワー