Someone asked me a great question today about an article that we studied. The title of the document was "Lingua Franca", and it started with a sentence from Wikipedia that read:
- English as a lingua franca (ELF) is the use of the English language "as a common means of communication for speakers of different first languages”.
- lingua franca〈イタリア語〉〔異なる言語を話す人同士の〕共通語、補助言語◆通例、通商を行うときに使われるもので、ピジン英語(pidgin English)などが含まれる。(definition from Eijiro on the Web)
Why is there no article before Lingua Franca in the title? ... the first sentence has an article before "lingua franca".
- article《文法》冠詞 (definition from Eijiro on the Web)
- Turkish, Lebanese hostages home after release deal ←Turkish and Lebanese hostages are home after a release deal.
- Strike could have long-term impact on unions ← The strike could have a long-term impact on unions.
- Car bomb, clashes kill over 30 near Syrian capital ←A car bomb and clashes have killed over 30 near the Syrian capital.
Here's a good article on the other grammar points in headlines:
http://chronicle.com/blogs/linguafranca/2013/02/18/the-grammar-of-newspaper-headlines/
Thanks for paying close attention!
Thanks for paying close attention!
0 件のコメント:
コメントを投稿