I often eat at this restaurant.The dish is called falafel. It's made from chickpeas.
It serves this dish.
This restaurant, at which I often eat, serves this dish. <- less natural
This restaurant, which I often eat at, serves this dish. <- more natural
- falafel ファラフェル◆ひよこ豆のコロッケ、もしくはひよこ豆のコロッケをピタパンなどに挟んだサンドイッチ
That is a pita.The truth is that strict teachers say this kind of sentence is wrong. The "at" in that sentence is called a "stranded preposition".
The falafel is served in it.
That is a pita that the falafel is served in.
- stranded preposition 残置前置詞{ざんち ぜんちし}
http://en.wikipedia.org/wiki/Preposition_strandingAnyway, even though some strict teachers say it's not right, native speakers use them ALL THE TIME. I recommend this pattern for you, too.
You might remember this topic from when I was talking about "where". Now is a good time to go back and review that post:
http://upgradeenglish.blogspot.com/2009/08/part-6-where.htmlMore on relative pronouns and prepositions soon.
0 件のコメント:
コメントを投稿