Someone kindly pointed out to me that the headline of
my last blog post had a
spelling mistake.
- spelling mistake スペルミス
- × レソトラン
- ◯ レストラン
Spelling correctly is tough in any language. English spelling is particularly tricky since spelling sometimes seems not to match
pronunciation.
Fortunately, when typing Japanese, the input method will check it. Unfortunately, I just directly converted hiragana into katakana without letting the input method check it. That was my mistake.
Anyway, I am always grateful when someone shows me where I've gone wrong.
While I am talking about recent feedback, someone else said that I hadn't posted any pictures of what I have been cooking.
- × Here are two currys that I made the other day: chick pea curry and spinach curry.
- ◯ Here are two curries that I made the other day: chick pea curry and spinach curry.
It's a common mistake to forget to change "
y" to "
ies" when making a plural noun.
0 件のコメント:
コメントを投稿