2009/11/28

「in case of」の使い方

When I was on the airplane, there was a message to the effect that:
  • In case of an emergency landing in water, use the seat cushion as a flotation device.
  • to the effect that ~という旨の The government made a statement to the effect that it's against the war. : 政府は、その戦争には反対であるという趣旨の声明を発表しました。(definition from Eijiro on the Web)
  • 降下 (こうか) (n,vs) fall; descent; (plane) landing; (atmos.) depression; (P); (definition from Edict)
  • flotation device 救命胴衣{きゅうめい どうい}、救命具{きゅうめいぐ}(definition from Eijiro on the Web)
It means "if there is an emergency landing in water, you should use the seat to avoid drowning."
  • 水死 (すいし) (n,vs) drowning; (P);
In the case of "in case of", use it like this:
  • In case of __(n)__, (imperative sentence).
Here's some really strange marketing copy. It says:
  • Breath Communication / Etiquette
Let me give you some advice, OK? In case of someone trying to communicate with you by means of their breath, run like hell.
  • like hell 死に物狂いで、必死に (definition from Eijiro on the Web)

0 件のコメント:

コメントを投稿

フォロワー